Yasmin Marie Vera

私はバレンタインデーがきらいです。毎年私はぜんぜんもらいませんから。ボーイフレンドのいる時もぜんぜんもらいません。でも、日本のバレンタインデーとホワイトデーのコンビネーションが大好きです。

日本のでんとうてきなバレンタインデーは女性が男性にチョコレートをあげます。チョコレートのタイプが二つあります。ぎりチョコとほんめいチョコです。ぎりチョコは安いチョコです。女性は知り合いや男友達に、ぎりチョコをあげます。たとえば、女性は社長にぎりチョコをあげます。女性は自分の兄弟や父親にもぎりチョコをあげます。でもほんめいチョコはスペチャルです。たかいチョコです。ほんめいチョコは英語でchocolate for my sweetheart or chocolate for someone I have my eye onです。だから、女性はご主人にほんめいチョコをあげます。

バレンタインデーは女性になにももらいません。でもホワイトデーは女性にプレセントがたくさんもらいます!The gifts are usually more expensive than the chocolate bought. 社長は女性の会社員にlingerieをあげてもいいです。

White Day originated from an idea by the candy corporations of Japan trying to sell more things. So they sold marshmallows (White Day was originally called Marshmallow Day) where those men who want to pay back those wonderful women in their lives saying thank you for my チョコ!

Both parties win because everyone gets gifts so there is no need to feel lonely! いいですね?

6 Responses
  1. This comment has been removed by the author.

  2. かく Says:

    とてもおもしろいポストですね!:)

    アメリカにもホワイトデーが
    あるといいですよね!
    ヤスミンさんはどんなチョコレートが
    好きですか?ミッドタウンにおいしい
    チョコレートのお店がありますから、
    こんどぜひ行ってみてくださいね!
    (CHOCOLATIEというなまえです。)


  3. Unknown Says:

    I'm saki and I'm bunkyo student.
    Nice to meet you:)

    I gave chocolate for my friends!
    many girls give chocolate for their friends, recently.

    It's ともチョコ!
    とも means friends!

    By the way, your Japanese is very good:)
    I'm going to visit to Columbia University next month.
    If I have a chance to talk with you, I'm looking forward to listen to your Japanese!!!


  4. かくさん、
    CHOCOLATIEへいきたいです!

    ミッドタウンのなかにどこですか?


  5. さきさん、
    はじめまして!
    Thank you for reading my blog and thank you for coming to visit Columbia! We did not get a change to speak but please watch my youtube video and comment please: http://www.youtube.com/watch?v=bTQ534T1fig

    おねがいします!


  6. ~!!Whan!!~ Says:
    This comment has been removed by the author.